Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Video of the battle obtained by the Associated Press showed federal police officers coming under fire.
The Des Moines Register, after a legal battle, obtained internal corporation e-mail messages dating back to 2003 through the state's public disclosure law showing the lender's zest for growth.
Similar(58)
On another, it suggests that African-Americans provide inspiration to marginalized communities everywhere: they've fought their battles, obtained equal rights and, as with Oprah and Barack Obama, achieved international respect and celebrity.
Before the battle, they obtained 850 rifles, 2 machine guns, 2 cannons (not used during the fighting), from the gendarmerie building in Marash.
Mrs Groce's family had to fight to get legal aid, which the government wishes to curtail: "Their 29 year struggle for accountability included a lengthy battle to obtain public funding to be represented at the inquest, in circumstances where apparently unlimited funds are available to the Commissioner and individual police officers.
Yet the Barclays are engaged in a lengthy legal battle to obtain a £1bn VAT refund.
Michael McAteer, Simone Topey and Dror Bar-Natan have been fighting a legal battle to obtain citizenship without the oath.
Or, rather, the battle to obtain permission to produce a new version of Hair took its place.
The failure increases the chances that a rival, the Genzyme Corporation, will win the battle to obtain the first approval for a drug to treat Fabry disease, analysts said.
The settlement ends a 20-year legal battle to obtain payment for 44 million documents, 3,700 hours of tapes and thousands of photographs.
For West Virginians, the battle to obtain some of the basic elements of government service potable water, safe schools, public-health advice was disorienting.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com