Your English writing platform
Discover LudwigExact(49)
The report said the Dutch battalion, under a Bosnian Serb blockade, had dwindled to a few hundred men who were short of supplies.
His dismay over the incident was compounded 12 months later when he was required to disband his battalion under armed forces cuts.
According to the Government, documentary evidence showed that after his concentration camp assignment, Mr. Linnas joined the 38th Estonian Police Battalion under German command and was wounded in battle in 1944.
The filmmakers follow an Army battalion under the command of Lt. Col. Robert McLaughlin as it tries to bring a semblance of order and stability to a fractious Iraqi town menaced by violence.
The company immediately sent two thousand dollars to the artillerymen, but in so discreet and roundabout a fashion out of a natural desire not to be deluged with similar appeals from every battalion under arms that many of its top officials do not know of the generous gesture to this day.
In April, they combined to form the 1st Battalion under the Army 2020 shake-up of the armed forces.
Similar(11)
He spent most of his workday in a helicopter, visiting the brigades and battalions under his command.
The coalition has tried to streamline rebel battalions under its leadership and to help plan and deliver humanitarian aid.
Last month, the leader of the F.S.A., Riad al-Assad, announced that he was moving his headquarters to Syria in an attempt to unify the different battalions under his watch, but rumors abound that he remains in Turkey.
It was ordered that the American troops should be embodied in four regiments or battalions, under the command of Sir Alexander Spotswood, to whom Colonel William Blakeney was to serve as adjutant-general.
The two assault engineer battalions under Korthals achieved the most important success.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com