Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "batsman by" is not grammatically correct and is not commonly used in written English.
It is possible that it was intended to be part of a longer phrase, such as "batsman by profession" or "batsman by trade," but even in those cases, it would be more natural to use "as a" instead of "by." Example: "He has been a batsman by profession for over 20 years."
Exact(17)
He is, despite a difficult year, still England's best Test batsman by a mile.
Smith justified his ranking as the world's best Test batsman by scoring 215 and rarely looking troubled on a blameless surface.
The sandgropers couldn't even find room in their XI for a promising 23-year-old batsman by the name of Marcus North.
10.09am GMT STUMPS From 143-5, 326-6 represents a magnificent comeback for Australia, for whom Smith has been the best batsman by a margin.
To gain an advantage over the batsman by making the ball swing more in the air, to achieve reverse swing or to degrade the ball to a point that a new one is required.
Patel has never been allowed the run of opportunity as a batsman by England that he might have deserved but his slow left-arm bowling is not quite up to the mark often enough.
Similar(43)
Has a knack of deceiving batsmen by appearing innocuous, I think.
Vettori has trusted his ability and challenged the batsmen by bowling around the wicket.
By far the biggest of those ups came in the 2012 domestic season, when he led all English batsmen by scoring 1,494 runs at an average of 99.60.
Kevin O'Brien is the taller of the two brothers, and, as well as having a shocking mop of ginger hair, is the weaker of the two batsmen by far.
In a version of the game in which bowlers must take batsmen by surprise, Sri Lanka has two masters of spin and deception, Muttiah Muralitharan and Ajantha Mendis.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com