Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
Exact(3)
You have to be a miserabilist – and I admit I'm a sucker for art's bleaker regions – not to take pleasure in Rist's warm baths of light and nature, her sunny fertile fields and underwater rebirthings, her gleeful swooning mischievousness.
Victoria and Albert museum, London SW7 (024-7942 2000), 24 September to 15 January You have to be a miserabilist – and I admit I am a sucker for art's bleaker regions – not to take pleasure in Rist's warm baths of light and nature, her sunny uplands and repeated underwater rebirthings, her swoony songs and gleeful mischievousness.
Helping in this are some clever filmmaking tricks — editing, always so confounding in VR, is accomplished with fades to dark and slow baths of light, so that each new scene feels like a slow but dawning awakening to a new horror.
Similar(57)
It was a bath of light.
But as he says, "not even the most ardent celebrants of Times Square have ever claimed that its bath of light could make thought clear".
"Now we're going to take a bath of light," Berman's mother used to say as a prelude to the family's evening strolls through the square.
Since we know that the universe is filled with a bath of light we can figure out how much energy is in it and account for it in the models of the universe.
By E. B. White The New Yorker, June 30 , 1934P. 9 Sometimes, just before night fall, the buildings and roofs and chimneys come to rest in a calm bath of light which makes them seem suddenly clear and good.
In the Form 1, a violet laser moves around a bath of light-sensitive polymers, or resin, tracing a predetermined pattern.
Within the past decade, for instance, baths of blue light have replaced blood transfusions as the standard treatment for about 30,000 premature babies born each year with potentially fatal neonatal jaundice.
"First you have to look at all this Istanbul, simmering in a silty bath of sunset light.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com