Your English writing platform
Discover LudwigExact(14)
Except for coal-mine caps, the wire was then run through a bath of molten asphalt.
Basic oxygen process (>BOP), a steelmaking method in which pure oxygen is blown into a bath of molten blast-furnace iron and scrap.
In general galvanizing, steel is pickled in acid, treated with fluxing agents, and then dipped in a bath of molten zinc at about 450° C (840° F).
Until the middle of the 20th century, tinplate was manufactured in specially designed tinning plants by immersing individual sheets in a bath of molten tin.
It is carried out by immersing the glass in a bath of molten alkali salt (generally a nitrate) at temperatures below the transition range.
The reduced zinc passes out of the furnace as vapour, and this is drawn off to a spray bath of molten lead and condensed to liquid zinc metal.
Similar(46)
Factories that produce plate glass — by pouring thin layers of molten silica onto baths of molten tin — can be hotter.
De Voragine was a thirteenth-century Dominican friar and hagiographer, and his wonderful accounts of saints' lives are filled with beheadings and shooting marrow and baths of molten lead.
The Metalysis trick is to do the electrolysis on powdered oxides directly, without melting them.This was shown to be possible in 1997 when researchers at Cambridge University found that immersing small samples of certain oxides in baths of molten salt and passing a current through them transformed the material directly into metal.
Founded in 1956 as an oilfield services company, AZZ later made its name in hot-dipped galvanizing dunking iron or steel components into baths of molten zinc that, when cooled, forms a rust-proof coating that can last half a century, five times as long as paint.
The initial discovery came in 1997 when Cambridge University researchers immersed small samples of certain oxides in baths of molten salt and reduced the oxide with electric current.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com