Your English writing platform
Free sign upExact(1)
Lags can also be caused by compatibility or something else, mess around with the options (right click the bar at the top of the batch thing, select options and tinker).
Similar(59)
There were six or seven of them, and they were all engaged in this incredibly complex activity that's behind the scenes of the show: they're talking about the next segment, writing down ideas, looking things up, organizing the next batch of things the host is going to talk about.
Then, after a winter spent cooped up with all of our stuff and all of our negative feelings about it, we try to fix the situation by purchasing more things to contain and organize the first batch of things.
I carry a whole batch of things around with me".
You could probably whip up a quick batch with things you have in your kitchen right now.
And while there is definitely no shortage of job listing sites, Mentat, a company launching out of Y Combinator's Summer 2016 batch, does things a little differently.
And we designed an interface that lets you effortlessly 'pivot' around the store — each time you tap on an app you like, we recalculate our recommendations and show you a new batch of things you'll likely love," Hello Chair co-founder Luke Iannini says.
No, they only create small batches of things, trying to leverage their modesty as authenticity.
Well, in the last four-month reading period, we received something like 10,000 submissions, 10,000 batches of things.
Batch does one thing really well: it lets you group photos together from your iPhone into albums and share them with friends via the app itself, Facebook, Twitter, or email.
Satarii says that their goal is to have the first batch of these things going out within about 6 months, with their first real retail endeavors beginning in about a year.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com