Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
Exact(1)
You can make a big batch, portion it and eat it throughout the month.
Similar(59)
I began by making a two-portion batch of what I call cavatelli and what people in Sardinia might call malloreddus or gnocchetti sardi, using about 110 grams of all purpose flour and 40 grams of finely ground semolina.
Each normalization could remove a portion of batch effects and their effectiveness differed depending on the severity of batch effects in a dataset.
In this setup, cultivation was conducted in batch mode, then a portion of the culture liquid was withdrawn, and the same volume of the production medium was added.
For the between-bottle homogeneity, 15 bottles of one plasmid were randomly selected from the whole batch, and 3 test portions (1 μL) from each bottle were analysed.
Hungry yet? 1. Working in batches, combine equal portions of beef, potatoes, bell pepper, garlic and jalapeno in the bowl of a food processor and pulse briefly until the mixture is reduced to a coarse crumb.
Olive oil. 1. Working in batches, combine equal portions of beef, potatoes, bell pepper, garlic and jalapeño in the bowl of a food processor and pulse briefly until the mixture is reduced to a coarse crumb.
For bialys to be truly kosher, bakers must sacrifice a portion of each batch of dough by burning it in the oven, a ritual known as "separating challah".
In addition, a portion of each batch of condoms is subject to water leak and air burst testing.
The glucose consumption rate was slightly overpredicted during the initial portion of the batch at both aeration levels.
The model produced excellent agreement with data, and only small deviations in the biomass concentration during the initial portion of the batch and in the ethanol concentration following glucose exhaustion were observed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com