Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(2)
Tucked inside the latest batch of shipments to AT&T corporate stores is a nice little treat: Fuze demo units.
Senator Patrick J. Leahy, who leads the legislative panel that appropriates foreign aid, blocked the next batch of shipments of military aid for now.
Similar(58)
The first batch of Glass shipments is apparently already under way to a select group of developers, dubbed Glass Explorers, who were selected via Google's "If I Had Glass" campaign, which asked eager would-be-cyborgs to share their ideas for how they'd use Glass in exchange for early access. .
In SpaceChem, the player takes the role of a SpaceChem Reactor Engineer whose task is to create circuits through which atoms and molecules flow with the aid of waldos to produce particular batches of chemical shipments for each level.
Just have to continue ignoring the fact that your single gram of pub grub only made it across the Atlantic as part of a huge batch shipment of cocaine, produced by tearing down the rainforest that countless species, including mankind, needs desperately to survive.
The organisation said it was "working to get them CE marked as soon as is humanly possible" so the first batch of machines, and future shipments, could be sent out to customers quickly.
By joining and coordinating, both seller and buyer can control the variability effect of lead time by decreasing the number of shipments and increasing batch sizes for higher level of production rate.
n number of shipments.
The vast majority of shipments continues by road.
Each centre maintains a shipment log to record the receipt and dissemination of shipments sent from the centre.
Oil cargoes trade in a liquid global market in which it is relatively easy to mask ownership of an oil shipment or convert a stolen batch of oil to cash.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com