Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(21)
One batch at a time.
Fry the eggplant a batch at a time until golden brown and drain on paper towels.
Do not bake more than one batch at a time, or the amount of steam they generate will cause your pastry to crack.
But scientists must zap the cells one batch at a time to find the right electric field that can open the cells but not kill them, which can be a months-long process.
He uses traditional distilling techniques and makes a single batch at a time, tasting and smelling the vodka throughout each step to produce a spirit that competes and often beats the big brands that most of us know.
For the last five years, the Friedriches have traveled to weekend markets to demonstrate the labor-intensive process of pre-mechanized cider pressing, a small batch at a time.
Similar(39)
To ensure consistency in glucosinolate content in frozen broccoli provided to the volunteers, the broccoli required for the intervention study was grown in one batch at an ADAS experimental farm at Terrington, near King's Lynn, UK (http://www.adas.co.uk/) and processed by Christian Salvesen (Bourne, Lincolnshire, UK, http://www.salvesen.co.uk/).salvesen.co.uk/
A production-inventory system producing a deteriorating product in batches at a finite production rate with partial backordering is considered.
Blending your own, however, is not only easier on your wallet, but you can customize to your heart's content and make several batches at a time.
Working out of garages or small industrial spaces, they make a few small batches at a time, which they sell in kegs to local bars or to growler-bearing customers out their front doors.
I used vegetable shortening instead, which firms up after the doughnut is fried, and I fried the doughnuts in small batches at a slightly lower temperature (365 degrees as opposed to 375), making sure to keep the temperature as even as possible.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com