Your English writing platform
Free sign upExact(1)
This study describes using biooxidation as pre-treatment for refractory pyrite-arsenopyrite gold-bearing concentrates in both batch and continuous tests.
Similar(59)
SO2 was found to have a detrimental effect on the calcium looping cycle in both batch and continuous cyclic tests, although the presence of steam from natural gas-fired burners was found to have a positive effect on maintaining capture capacity of the sorbent.
In order to improve the reliability of models and kinetic parameter values, a stepwise strategy that combines batch and continuous flow tests with adequate true-to-the mechanism analytical of numerical models, and decouples the kinetics of purely reactive steps of sorption from physical mass-transfer processes is required.
Batch and continuous-flow pilot tests using ultrasound (US), ultraviolet (UV) and a combination of US and UV were conducted to determine the oxidation rates of arsenite [As III)].
Batch and continuous studies were performed to test the efficiency of the adsorbents.
This novel system was tested in batch and continuous mode over 4 and 135 d.
In addition, the catalysts have been tested in a batch and continuous reactor to evaluate the influence of the reactor configuration on the catalytic performance.
Naphthalene removal tests were conducted under both batch and continuous flow conditions.
An "immobilized cell airlift bioreactor", was used for the aerobic bioremediation of simulated diesel fuel contaminated groundwater and tested with p-xylene and naphthalene in batch and continuous regimes.
A solid phase denitrification system, ecological floating beds (EFBs) with various substrates, was tested for the purification of hypereutrophic waters under batch and continuous flow conditions (Cao and Zhang 2014).
The two grids are tested using several cases, where analytical solutions are available, for batch and continuous droplet breakage in stirred vessels.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com