Your English writing platform
Free sign upExact(12)
"But we had no basis to think that this was a commitment or an authoritative prediction.
Put another way, how can we get politicians elected on a short-term basis to think about the long-term good of the country?
We have joined with our students on a weekly basis to think through the effects of managerialism and financialisation and how, when there is no other way, we can disobey in everyday acts of resistance.
There is no basis to think Judge Walker's personal relationship played a role in his ruling on the evidence and on whether a constitutional reason exists to limit anyone's freedom to marry.
"There is no basis to think this is going to be a material lift to the New York City economy," said Andrew Zimbalist, a Smith College economist who is an authority on professional sports.
A Citigroup executive who spoke on the condition of anonymity said that there was "no basis" to think that the company's employees at 125 Broad Street would be move out of Lower Manhattan or the city.
Similar(47)
We should encourage PhD students and postdocs to take time off on a regular basis just to think about their project; it is inefficient to wait until it's time to write a paper or thesis.
That provides some basis for sellers to think about traditional premiums over their current stock performance".
The only job of schools is to educate young people, and anyone who is being mugged on a daily basis or has to think about being verbally and physically assaulted cannot get a proper education.
Dialogue is described by Isaacs [ 16] as the art of thinking together to enhance shared meanings and foster new ways of seeing and common understandings of issues which could form a basis from which to think and act.
The immense volume of cases signed out by surgical pathologists on a daily basis gives little time to think about exactly how data are stored.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com