Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
Exact(5)
With the help of technology, they've built talented teams of people from all over the world, many of whom work remotely, on a freelance or contract basis, that have helped them build incredible businesses that are making a difference in the world.
Gette said there are now roughly 100,000 active users on a monthly basis that have assigned tasks and monitored their completion using Workast's tools.
They're also among the states with the most buildings (on a per capita basis) that have received the U.S. Green Building Council's benchmark certification, known as Leadership in Energy and Environmental Design (LEED).
I see many resumes on a daily basis that have excellent GPAs from fantastic universities, however, they do not showcase that the graduate knows how to do anything listed in the job description.
The olfactory bulb pathology deserves special attention because large segments of the world population are exposed to a myriad of toxic substances on a daily basis that have the potential for harming the olfactory system and penetrating the brain via the olfactory epithelium (OE) [ 68– 71].
Similar(55)
On any basis that has practical meaning, New Hampshire has not made such a showing here.
This was a limited, targeted strike on a legal basis that has been used before.
"Insurers work on the basis that having an accident indicates that you are a risk proposition," Pratt says.
The American states still banning homosexual intimacy do so on a basis that has "been rejected elsewhere," he added.
My niece Summer was initially circumspect about accompanying me, on the basis that, having recently turned five, the antics of Mr Tumble and his chums might be a little too infantile for her.
They remind me, on a daily basis, that having food in the fridge and a cut lawn is at least as important – no, actually more important – than meeting my book deadline.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com