Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
Exact(4)
For instance, associates are compensated on the basis of the quantity, quality, and financial outcomes of their work.
Of the 88 laboratories, we collected detailed information on use on the basis of the quantity of the chemicals disposed and the type of laboratory for 27 laboratories.
Since introduction of appraisal, however, calculations have been made on the basis of the quantity of converted material removed.
Stipa et al. classified the intensity of the post-operative pain on the basis of the quantity of analgesics required by the patient [ 33].
Similar(56)
The reputation is measured on the basis of the quality and quantity of recommendation it provides.
4. Member States shall collect information, including substantiated estimates, on an annual basis, on the quantities and categories of EEE placed on their markets, collected through all routes, prepared for re-use, recycled and recovered within the Member State, and on separately collected WEEE exported, by weight.
Researchers ought to be judged on the basis of the quality, not the quantity, of their work.
The reason for this outcome can be explained as follows: On condition that adding the nitrogen volume moderate on the basis of stabilizing the quantity of foaming agent (from 1 1 to 2 1), the volume and quantity of foam would increase, triggering the improvement in foam stability and mobility control ability.
However, the molecular basis for the quantity control of RpoS by DnaK and the requirement for the co-chaperones DnaJ and GrpE in this activity remain unclear.
It means courts can sentence on the basis of the quantity of the drug and circumstances of the offending rather than the classification of the drug itself".
These indicators can be constructed on the basis of the following quantities: the number of true positives (TP), true negatives (TN), false positives (FP) and false negatives (FN).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com