Your English writing platform
Free sign upSuggestions(2)
Exact(1)
Though a far cry from the real wave shape, the hemispherical function is recommended to simplify the calculation on the basis of a simpler form but a sufficient accuracy.
Similar(59)
I ask that on the basis of his new restaurant, Scarpetta, and in particular on the basis of a simple, tersely described dish on the pasta section of the menu.
But Mr. Lewis, who describes himself as a "Republican from the womb," had fallen in behind Mr. Brown, a Democrat, on the basis of a simple calculation: Mr. Brown would win.
Nevertheless, abundances are estimated on the basis of a simple interpretation of the mysterious postulated temperature excursions, but no better procedure has been suggested to deal with the startling discrepancies in the derived abundances.
The wisest among us are capable of being under terrible misapprehensions about our own desires, or those of people around us; but the possibility that this particular honeymoon foundered on the basis of a simple case of erotic cold feet seems implausible.
A long hot summer Talking it over Riling China, and America too Let them go Deadlock Reprints Related items Cambodia and the WTO: Welcome to the clubSep 11th 2003 Cambodia: Counting on the youngJul 31st 2003The king has suggested scrapping the constitution's two-thirds rule to enable Cambodian governments to be formed on the basis of a simple majority.
The theoretical basis of a simple method is described.
On the basis of a simple droplet solidification model and experimental data, a numerical study is presented.
We calculate the optical properties of the resulting triode mirror analytically on the basis of a simple model field distribution.
The effect of gamma radiation under vacuum on polypropylene is analysed on the basis of a simple kinetic model.
Finally, diagnosis of primary or secondary headache was made on the basis of a simple questionnaire (Table 1) and a therapeutic treatment was defined.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com