Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
It further contains a summary of the main conclusions drawn by the SCORE! project team on the basis of a broader review of radical change to SCP from a business, design, consumer and system innovation perspective.
Secondly the prevalence of anxiety and stress was explored to form the basis of a broader concept of postnatal distress.
Similar(58)
This formed the basis of a broad political consensus, until the election of Margaret Thatcher in 1979.
Mr. Holt said the campaign's fund-raising operation reached out to many contributors "on the basis of a broad agenda".
Admitting that the discussion on faith schools is "hairy terrain", Hunt said: "Our answer is making sure Ofsted inspects schools on the basis of a broad and balanced curriculum".
The complexity of the processes largely exceeding the simple mechanistic description of the Eigen Wilkins mechanism is discussed on the basis of a broad overview of possible reaction routes.
This phenomenon is a known cause of pre-breakdown currents in high-voltage vacuum breakdown, and is now the basis of a broad-area electron-source technology, using carbon-based thin films and other materials.
This book discusses the long-standing mystery of past participial (non- identity onon- identityf a brond range of synchronic dathefrom Germanic and Romance, eventually focusing on German and English as these draw the most relevant distinctions (e.g. auxiliary alternation, a passive auxiliary that is not basis
A rich theatre scenery is considered the basis of a broad cultural supply for the society, worldwide.
Once we collect a list of better-than-peers growth companies, we rank them on the basis of a broad collection of growth, quality, industry and value criteria.
On the basis of a broad spectrum of evidences, Kahler (1992) concluded that CMEs play a primary role in accelerating SEPs and producing IP shocks.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com