Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(5)
Description: Structural basis for translation termination on the 70S ribosome.
Our Translation Assistant works around these problems by using the context of the conversation as a basis for translation.
The novel imaging assay represents an important basis for translation into a "first-in-man" clinical study to assess COX-2 in vivo.
The English version was used as the basis for translation.
To this end we investigated the first step of regulation by adjustment of transcript levels, that represents the basis for translation, modification and ultimately signaling output.
Similar(55)
The scroll's content, the first two chapters of the Book of Leviticus, has consonants — early Hebrew texts didn't specify vowels — that are identical to those of the Masoretic text, the authoritative version of the Hebrew Bible and the one often used as the basis for translations of the Old Testament in Protestant Bibles.
Just like von Ahn previously did with reCAPTCHA, the original idea behind Duolingo was always to use it as the basis for a translation service where students would translate real-world sentences while learning a language.
As to Duolingo's origins, the language learning app owes its design and original concept to von Ahn and his student, Severin Hacker, who developed Duolingo as the basis for a translation service powered by students translating real-world sentences while learning a language.
Moreover, some of the variant readings in this typescript are preferable and have been used as the basis for the translation.
The current optimised AAV-microdystrophin configuration thus lays a sound basis for a translation programme towards clinical trials in DMD patients.
Despite the fact that iNKT cells are a rare cell population, the almost unlimited third party availability and feasibility of in vitro expansion provide the basis for clinical translation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com