Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
But a close examination of these groups and others reveals an array of election activities that tax experts and former I.R.S. officials said would provide a legitimate basis for flagging them for closer review.
Similar(59)
That might mean allowing users to turn off the ability for their conversation partners to Unsend messages on a thread by thread basis, and/or a report button specifically for flagging messages that have since been retracted.
Thanks for flagging".
Graphical abstract Hepatotoxic-specific filters for flagging high risk compounds.
Given the superficial similarities between the two flags, it may be surmised that the Italian tricolour formed the basis for the flag of Mexico differenced only in the coat of arms positioned over the white portion.
The royal coat of arms, a blue shield with three golden fleurs-de-lis, was the basis for the state flag.
The symbol became the basis for the local flag after the Scottish earl of Moray, Sir Thomas Randolph, was made the ruler of Man in 1313.
A basis for many criticisms is that the flag-of-convenience system allows shipowners to be legally anonymous and difficult to prosecute in civil and criminal actions.
In addition to the rebel soldiers being killed in the fighting, "people's family members are being taken away, detained and sent to prison on a daily basis for minor 'crimes,' like waving the flag of Free Syria out of a window or shouting, 'Freedom,'" said Dan Layman, the SSG's media relations director.
Many bodies of the Scottish Government use the flag as a design basis for their logo; for example, Safer Scotland's emblem depicts a lighthouse shining beams in a saltire shape onto a blue sky.
The Washington coat of arms was certainly the basis for the design used since 1938 of the flag of the District of Columbia.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com