Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
These data, aggregated on a weekly basis, cover the study period without any missing values.
Similar(58)
Between friends telling friends they saw you on Scruff and Manhunt, accidentally leaving the apps on, browser history, the history of STDs, the basic fundamental principal that says lying fails unless you've got all your basis covered plus one or two extra, gossip, emails, unintentional heartache, attachments, and guilt, it just never works.
You will be contracted to work on an as-and-when basis to cover busy periods".
There is already a staffing crisis within the NHS and doctors are struggling on a daily basis to cover rota gaps due to shortages of doctors.
That has worked so far, as "on a unit basis we cover our costs from the tipping model," he said.
To ensure a mechanistic basis and cover the complexity, multiple methods should be integrated into a testing strategy, in accordance with the adverse outcome pathway that describes all key events in skin sensitization.
Our results revealed knowledge that the ICU nurses in this study execute on a daily basis to cover critical moment in the care of the patient.
The FiO2 values were selected on a patient-specific basis to cover this range, meaning that patients with more severe pulmonary disorders received higher FiO2 levels.
The reports can be issued on a daily, weekly, bi-weekly or ad hoc basis and cover developments since the release of the previous Sitrep.
The study therefore has the inherent weakness that the exposure concentrations were not on an individual basis, but cover the whole population of the Reykjavik area with one station as a proxy for exposure.
The Mutuelles programme collects and transfers risk-pooling funds to public health facilities on a regular basis to cover the expenses related to the provision of MSP to Mutuelles enrollees.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com