Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
where IL T is the importance level of the project time index, IL σ is the importance level of the resource leveling index, T is the project time, σ is the resource leveling index, Tbasis is the basis amount of the project time index, and σbasis is the basis amount of the resource leveling index.
Similar(59)
The experiment was designed as a replicated 3 × 3 Latin square with the treatments: control (no neem oil), low (20 g/kg of diet) and high (40 g/kg of diet, dry matter basis) amounts of neem oil.
They sign contracts with clients on a regular basis amounting to tens of thousands of dollars.
An attempt has been made to evaluate the electrochemically active surface area (easa) of CuxO nanostructures on the basis of amount of charge consumed for their reduction, Qc.
Taxes were levied on a proportional basis, the amount of the contribution being determined by the productivity and type of cultivation.
Its response to the recently volatile conditions has been haphazard; it has changed, on a daily basis, the amount of borrowed money an investor is allowed to trade on.
"Because of the bravery of our armed forces that sacrifice themselves on a daily basis, the amount of insurgent activity will continue to decrease," Dulaimi was quoted as saying in a U.S. military statement.
On a percentage basis, the amount of student loan debt held by 30-39 year-olds has increased 30.2% over the past five years.
Information on lending was provided, but most of the responses did not quantify, on a dollar basis, the amount of lending or the incremental difference in lending resulting from the TARP investment, the report says.
Minogue finished at number 40 on music website Last .fms "Best of 2010" list, which is compiled on the basis of amount of "scrobbles" an album gets on the site.
Percentages of components are calculated on a dry weight basis, discounting amount of ash present in each sample.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com