Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
Exact(2)
A majority of techniques and tools for improving the capacity utilization in Europe, including the UIC method (leaflet 406), are partly developed based on timetable compression [7, 10, 35, 36, 37].
In larger schools, one class group from each year will be selected randomly, where possible, from information provided by the schools (from previous experience, this may not always be possible, as principals tend to select class groups based on timetable restrictions on the day of data collection).
Similar(56)
She doesn't think a 20-year contract would make for happier marriages, but she believes there is value in asking people to consider and regularly assess their commitment, not necessarily based on a timetable but around life events: when you have kids, one spouse gets a new job or starts to work more hours, a family member dies, the kids leave home.
Should Iran accept it, the new proposal is based on a timetable for negotiations.
The only company that could do the work based on that timetable is Halliburton, its competitors say.
"It was a really good win for us based on the timetable of this trip," Dunleavy said.
By Orgeron's calculation, the recruiting cycle had moved up by some three months from the previous year, based on his timetable for offering scholarships to prospects.
They say they will gain crucial information about the virus's path and prevalence in the next three to six weeks, based on the timetable of infection last summer.
Sarkozy called for a fresh set of negotiations, with wider involvement of European and Arab nations, based on a timetable that would see the borders of a Palestinian state agreed within six months and a final deal within a year.
The capacity feature of RailSys uses the UIC code 406 which is based on the timetable compression technique [40, 41].
For the 80% of cabs in San Francisco that also use Flywheel's software, the decision to convert to TaxiOS will be based on their timetable.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com