Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(49)
Instead of showing a list of flights on multiple pages, it maps them based on time of day, all on one page.
"The new consumer behavior is, 'I spend in little splurges,' or in peaks based on time of year".
(While meters in Texas will bill customers based on time of day, the utilities do not routinely provide the indoor hardware that furnishes such information).
J. C. Penney occasionally offers a twist on the so-called door-buster sale with two tiers of percentage-off discounts based on time of day.
While apartment prices vary, based on time of year, location and other factors, short-stay customers typically save 25 to 50percentt of the cost of a deluxe hotel room, some of the short-term rental firms say.
The city models are combined with live traffic data generated by networks of highway sensors to create about 60 million road segments, allowing the system to predict congestion based on time of day, weather and other variables like sporting events.
Similar(9)
3) Time-variant load modeling based on time-of-use rate of demand response programs.
Time-variant load modeling based on time-of-use rate of demand response programs.
External validation indicated that predictions based on time-of-flight were less accurate than predictions based on diameter.
Another type of acoustic tool is based on time-of-flight, and is the only type of tool that can be used on standing trees.
To balance conflicts for high-resolution, large-field-of-view and real-time imaging, a retina-like imaging method based on time-of flight (TOF) is proposed.
More suggestions(19)
based on timing of
based on timeliness of
based on stage of
based on times of
based on moments of
based on inequality of
based on distrust of
based on analysis of
based on freedom of
based on charm of
based on biography of
based on use of
based on realism of
based on type of
based on suspicion of
based on rule of
based on fear of
based on lack of
based on month of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com