Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
Exact(41)
We have successfully developed a novel class of collagen fibril-based tough hydrogels based on the double network (DN) concept using swim bladder collagen (SBC) extracted from Bester sturgeon fish.
The present paper, firstly, establishes a calculation model of intrinsic dissipation, based on the double exponential regression for the one-dimensional distribution of specimen surface temperature variation.
The most lasting of their novels, Germinie Lacerteux (1864), was based on the double life of their ugly, seemingly impeccable servant, Rose, who stole their money to pay for nocturnal orgies and men's attentions.
The two English version questionnaires based on the double translation protocol had no significant difference.
This is based on the double range property [15], i.e., Rc = w.
It is based on the double Poisson distribution, which can be both over- and underdispersed.
Similar(19)
The concept, which he called antisense technology, is based on the double-stranded structure of a DNA molecule.
The measurement of convection heat transfer is based on the double-wall heat-transfer theory.
A novel method of axial displacement measurement based on the double-helix (DH) beam is proposed in this paper.
The temperature characteristics were determined by an electric explosion temperature diagnosis mode based on the "double-line atomic emission spectroscopy of a copper element" [23, 24].
To expand the dynamic range, the readout design based on the double-dynodes signal extraction from the photomultiplier tube has been proposed and adopted by PSD.
More suggestions(16)
based on the dualistic
based on the twofold
based on the doubling
based on the doubly
based on the British
based on the proposed
based on the bottom
based on the experimental
based on the early
based on the local
based on the available
based on the Danish
based on the coupled
based on the duality
based on the twin
based on the clone
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com