Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
Exact(17)
More broadly, Islamic finance takes a dim view of transactions not based on tangible assets.
The ban on speculation means that Islamic transactions must be based on tangible assets, such as commodities, buildings or land.
But this kind of divination is at the very opposite of the cool-headed calculations, based on tangible assets and measurable factors that underpin investment.
We adopt simulation as a methodology approach and create a tool based on tangible control rules and simple production engineering methods that make dynamic analysis tractable.
The economy was primarily based on tangible assets—inventory, land, factories, and equipment and an organization could describe and document its business strategy by using financial tools such as general ledgers, income statements, and balance sheets.
Many of the problems that do exercise the electorate are intimately linked to a thriving science base: a healthy ageing population, energy and food security and a growing economy based on tangible goods and not just the service sector.
Similar(43)
In those years repressions on a mass scale were applied which were based on nothing tangible and which resulted in heavy cadre losses to the party.
Speaking during a Beirut news conference by video link, he said reports that they were dead were "not based on anything tangible".
Later investigators emphasized the importance of flexibly organized groups, leadership skills, and job satisfaction based on less tangible rewards than salary alone.
We're getting there, but first, here's some background Accountants have traditionally valued a company based on its tangible assets, so they'd count up all the company's factories, cash, receivables and expected future earnings {based on past performance}, subtract things like debt and depreciation and then assign a value.
A Hard TrendTM is a projection based on measurable, tangible, and fully predictable facts.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com