Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "based on our checking" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to conclusions or decisions made after verifying information or conducting an assessment.
Example: "Based on our checking, we found that the data provided was accurate and up to date."
Alternatives: "according to our review" or "following our assessment".
Similar(60)
"Based on our checks, we would characterize the quarter as respectable but not strikingly strong," Goldman said.
Analysts at Piper Jaffray said: Based on our channel checks and view that Stryker does not want to be third in the orthopedic market where it competes (behind Zimmer Biomet and Johson & Johnson), we do believe that the company will indeed purchase S&N.
Based on our random checks of the completeness of data recordings physicians appeared to record between 80 to 100% of their activities.
The research firm also noted "stable to positive operating trends at Sprint PCS based on our recent channel checks, and in our view, the potential for Street estimate upgrades in the future".
Based on our internal consistency checks, we believe that our identification of MoLFunCs is over 90% accurate.
But Omixy will also help you live a healthier life by giving you advice based on your check-up.
For hotels, use travel websites to find the best deals based on your check-in/out dates.
The size of checks completely vary based on our conviction.
One is called improved algorithm based on our approach as discussed in above sections (employ the possibilistic logic approach), whereas the other is called straightforward algorithm discussed based on consistency checking problem [4].
For this reason, our approach is more convenient than those based on model checking.
Bøgholm et al. have developed an integrated WCET and scheduling analysis tool based on model checking [62].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com