Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
Exact(1)
R software [ 46] was used to assign values to roads based on difficulty of travel (paved or unpaved roads).
Similar(59)
A technical panel determines a base value based on difficulty for every component of a performance, including jumps, spins and footwork.
The third health profile, FRAIL, was again a distinctly lower level of health based on difficulties with the health domains and presence of one or more of the health conditions.
The decision to ban the birthing pools was based on the difficulty of preventing the growth of legionella in recirculated warm water over days or weeks in homes, he added.
A final limitation concerns the decision to define delirium as meeting the CAM algorithms for definite and probable delirium based on the difficulty of obtaining a valid assessment of the criterion involving the acute onset of symptoms.
This approach is based on the difficulty of assessing the cognitive potential of human beings, the powerful tendency to underestimate the capacity and potential of human beings with any degree of cognitive abnormality, and the terrible cost to individuals who warrant but are denied full moral status.
This is an important problem, because much of modern cryptography is based on the difficulty of factorising large numbers—so being able to do so quickly would render many modern codes easily breakable.
Of course, this is based on the difficulty of ECCs.
The hardness of the scheme is based on the difficulty of factorizing large integers.
Since the security of HS scheme is based on the difficulty of integer factorization, the scheme defined over the ring (mathbb {Z}/Nmathbb {Z}).
The security of Birational Permutation scheme was based on the difficulty of solving the problem over (mathbb {Z}/Nmathbb {Z}).
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com