Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(1)
It is based on a round robin format and held over a period of five days towards the end of the Trinity term.
Similar(57)
The fare is based on a round-trip purchase made 14 days in advance, through April 26.
The league, which is based on a round-robin group and knockout format, has teams in major Indian cities.
United said it would offer one-way fares starting at $104 from Chicago to Denver, and $79 each way to Dulles; fares are based on a round-trip purchase.
A publication -- an online essay based on a round-table discussion -- of the American Council on Education in Washington this spring seems to echo Mr. Milton's contention, reporting a "rapidly developing injection of free-market principles and practices into the once-buffered world of academe".
It is based on a round-robin scheme and it is intended to guarantee bounded delay requirements.
Based on a round-robin strategy, the scheduling algorithm implemented detects a grid node without use and submits jobs automatically.
The similarity scores (Basic Local Alignment Search Tool [BLAST] bit scores) (Altschul et al. 1997) for all the CRP/FNR-type proteins obtained from the KEGG Orthology database were calculated based on a round-robin BLASTP (BLAST 2.2.25+) analysis (Camacho et al. 2009) with a cutoff at E value ≤ 1e 5.
In this paper we highlight some of the main problems of chaotic cryptography by means of the analysis of a very recent chaotic cryptosystem based on a one round Substitution Permutation Network.
The firm could soon be valued at $5 billion to $8 billion based on a funding round it is pursuing.
The conductor designs were first drafted in 2012 and updated in 2013 based on a first round of assessments, which includes electromagnetic, thermal-hydraulic and mechanical analysis.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com