Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
Exact(44)
The first one is based on a ball screw and an excavator-like mechanism while the second one is based on a double differential actuation.
We adopted a validation framework based on a double loop of leave-one-out cross-validation in order to extract unbiased estimates of the classification error.
· Jeroen Bergmans is travel editor of Wallpaper* · Prices based on a double room per night.
An on-line learning MPC based on a double sequence of predictions is proposed.
The design is based on a double inverter relaxation oscillator, and the photodiodes are of PIN-type.
The latter is based on a Double Fed Induction Generator (DFIG) in a bidirectional configuration with slip power recovery.
Similar(16)
The architecture is based on a double-balanced Gilbert cell with integrated transformer-based baluns.
To overcome the aforementioned limitations, we introduce a new co-axial illumination method based on a double-reflector concept as shown in Fig. 1c.
An efficiently tunable and fabrication tolerant microring resonator (MRR) based on a double-slot waveguide with nematic liquid crystal (LC) upper cladding layer is proposed.
This prototype plant, which was installed in an RSE facility, was based on a double-effect water absorption chiller coupled with a solar field (parabolic trough collectors).
Here, a label-free colorimetric isothermal cascade amplification for ultrasensitive and specific detection of K-Ras point mutation is developed based on a double-hairpin molecular beacon (DHMB).
More suggestions(17)
assessed on a double
based on a twofold
based on a doubling
bases on a double
based on a doubly
based on a real
based on a few
based on a personal
based on a True Story
based on a little-known
based on a true
based on a crude
based on a Swedish
based on a proper
based on a fictional
based on a classic
based on a mythological
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com