Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
Speaking by telephone last week, Mr. Parkes said he and Ms. MacDonald, his wife and business partner, had considered making a dramatic film based on a coming memoir by Ms. Yousafzai.
Mr. Clinton says he will make a final decision on whether to develop such a defense based on a coming test, and new assessments of the threat and of the effect of a missile system on arms control.
Similar(58)
Over the last ten years when a film based on a comic comes out, everyone who has seen it wants to collect merchandise from it.
Once need is established, most intensivists will still triage based on a first come, first served principle.
There are immense challenges to rationing such services in deciding whether these should be allocated based on a "first come first serve", "severity of disease", "fair inning" or a "lottery principle" [ 33].
Particularly not one based on a document that comes out of London or New York.
Built in the framework of the SOCRATES European programme, the INEITMUCON Thematic Network is based on a primary idea coming from EAEEIE (European Association for Education in Electrical and Information Engineering).
Based on a few reports coming from AndroidCentral's forums, it appears that Sprint's new EVO 3D makes no attempt to keep the user from deleting these apps.
The Messel fauna belongs to the early middle Eocene or earliest Geiseltalian, MP11 [20] with a calculated radiometric age of ca. 47 Ma based on a basalt fragment coming from an underlying volcanic chimney [21].
Before one game, which began at 9 15, Mr. Somers met the players at halfcourt, separating them into two teams based on a first-come-first-served basis.
Space is limited, so you'll want to register here (it's based on a first-come first-served basis, and the organizers will also be looking to ensure the people attending are planning to actually help make something).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com