Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(10)
Technological barriers make it difficult for law-enforcement officials to tap into phone calls carried over the Internet.
Beyond such squabbling, historians and political scientists say, a host of institutional barriers make it difficult for any third party to gain permanent footing in America's political soil.
Diplomatic sensitivities and legal barriers make it difficult for the American government to prosecute terrorist attacks against United States citizens and installations abroad.
Understanding how structural barriers make it difficult to set in motion a collective learning process – necessary for an efficient decision-making process – breaks new ground for the design of interventions.
The resources simply aren't available for the sustained, long-term counseling many displaced residents need, Wille said. . "Iraq has only a handful of individuals in the entire country that have the training and qualifications to be able to provide proper psycho-social support," she explained, noting that language barriers make it difficult to bring in external experts. .
In general, cultural differences and practical problems like language barriers make it difficult to reach these groups in health promotion activities.
Similar(50)
There are number of barriers making it difficult to build Hyperloop in California – land acquisition is expensive, earthquakes and opposition from locals who might not want a high speed train in their backyard.
While the data clearly supports their argument, a host of psychological barriers makes it difficult to get the news across.
Despite the barriers making it difficult for North and South Koreans to chat, the opening ceremony was replete with symbolic gestures of togetherness.
Language barriers made it difficult to access health care services for minority ethnic groups.
However, barriers made it difficult to engage in research of this kind.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com