Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(8)
These differences create barriers for users and prevent data sharing and integration.
However, limited display size of the mobile devices has been imposing significant barriers for users to enjoy browsing high-resolution videos.
We break down the barriers for users to experience the Web in the manner for which it was created, sharing and viewing content as never before, either in the palm of your hand or in your home.
In order to lower the barriers for users, Chirpify announced today that it is now giving users the ability to accept domestic and international credit and debit cards, along with sending and accepting automated clearing house payments in-stream on Twitter, Facebook and Instagram.
They therefore suffer a double disadvantage of higher barriers for users and a lack of funds to reinvest in services.
This type of inconsistency can result in significant barriers for users to integrate and analyse data from multiple sources.
Similar(51)
This is significant, because automatic billing potentially removes a barrier for users actually buying things in apps.
Co-founder Jonathan Boutelle tells us that using the Flash-based site was a barrier for users accessing SlideShare from iOS sites.
FiftyThree created the platform and templates to remove the main barrier for users to using the app: lack of confidence around being creative.
By doing so, Petschnigg hopes to remove the biggest barrier for users to using the app, which is simply a lack of confidence around being creative.
Although not necessary, if users are given the option to set a different RServe address within the plug-in, this will further lower the barrier for users who are not experienced with R to use Cyrface, where they can use a pre-installed Rserve hosted on a different machine.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com