Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(10)
Because of its disproportionate take-off noise and breaking of the sound barrier it was soon unwelcome or forbidden in most places.
Across the language barrier, it was not so easy to explain why it was a gross oversimplification to say that the Rosenbergs died.
Even the larger file sizes of film and television are proving little barrier: it was not enough to stop a copy of the workprint of Fox's film Wolverine being downloaded 14m times before the movie was released in cinemas.
Like his stylistic forebear Dylan Thomas, Nagra's creative latitude with words lends the surfaces of his poems colour and movement and opens up new vistas for his readers, transforming language from the barrier it was for his parents' generation into a conduit, a space in which the duality of the immigrant's experience can reside.
But, he says, "I quickly realized that being foreign-born was no barrier, it was only a barrier in my mind".
Discussion centered on prioritizing compounds, and although microdialysis disrupts the blood brain barrier, it was advocated as a robust means of assessing blood brain barrier penetrance.
Similar(50)
"Being able to break that barrier, it's such an honor," Manziel, a redshirt freshman, said.
We think that every time we meet a barrier, it's our fault.
Known to the public as the Jersey barrier, it is more and more common in medians, as grass strips between roadways are paved to make extra lanes.
The General Assembly overwhelmingly approved a resolution late on Tuesday demanding that Israel tear down the barrier it is building in the West Bank to deter terrorist attacks.
In another development, Mr. Gissin said, Israel was reviewing possible adjustments to the separation barrier it is building in the West Bank, which has drawn much criticism abroad.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com