Your English writing platform
Discover Ludwig"baptism of" is correct and usable in written English.
It is used when referring to a ceremony in which someone (typically a baby) is baptized, usually into a Christian faith. For example: The church held a special baptism of the new members.
Exact(60)
This was Eike Batista's baptism of fire.
It was a baptism of fire.
It was a total baptism of fire".
It's this mini baptism of fire.
"It was a baptism of fire," she says.
For Sheringham it was, indeed, a baptism of fire.
"It's always a baptism of fire," people tell me.
"So it's certainly been a baptism of fire for everyone".
It was a baptism of fire for Sir William.
The second point of controversy concerns the baptism of infants.
Let's hope he does not endure a baptism of fire.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com