Suggestions(1)
Exact(1)
"It was great but main criticism will be that it's tough to understand Bane through the mask".
Similar(56)
ncaa.com KILGORE Just for Kicks The Kilgore College Rangerettes, the red-, white- and blue-clad marchers who put drill teams on the map in 1940, continue to inspire girls to be the bane of cheerleaders' existences through events like Rangerette Revels, the team's spring variety show.
It passes through Porlock, that bane of Romantic poets, and numerous villages where you can stay overnight if you fancy exploring more of Exmoor.
The track layout has been criticised by among others Norsk Bane, for not permitting high through speeds.
The series debuted on BBC One with a 60-minute special, "Invasion of the Bane", on 1 January 2007, and broadcast through to 2011.
This nasty pathogen is the bane of cruise ships, as it can rage through hundreds of passengers, causing violent vomiting and diarrhoea.
Mr. Pletnev flew through Moszkowski's Etude, known for being the bane of many an aspiring pianist, then did the same with Balakirev's "Islamey," even more famous for being something no sane novice would ever try.
On the same hand, these sales automation tools have also been the bane of marketers as their overly complex projects slow them down through limited, enterprise rollouts.
The National Rail Administration had at the time of construction not made any plans for a route south of Tønsberg; estimates from Norsk Bane show that Tønsberg will not be able to allow high through speeds and that a new through line would have be built with a different right-of-way, entirely avoiding the Jarlsberg Tunnel.
Atangana and 72 Ewondo and Bane chiefs, along with 14 20,000 villagers (mostly soldiers and their families), led them through.
But here, Hardy is forced to wear a mask (supposedly delivering some sort of pain-killer for Bane's past injuries, rather than strength-enhancing steroids as in the comic) through which only his eyes are visible.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com