Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
The original event had been banal enough.
The stories were banal enough (Prince William pulled a tendon in his knee, one revealed).
But he was banal enough to pass.The greatest expectations rested on what turned out to be the dullest hearing, of the new EU foreign-policy chief, Catherine Ashton.
On the surface, a banal enough affair, the fine was a modest 500 dirhams, or $57, and Mr. Belrhouat was immediately freed, having already served his four-month and three-day sentence in pre-trial detention.
The backlash came after a banal enough event: a male member of the UMP opposition in the Assemblée Nationale humiliated a female opponent by making clucking noises as she spoke during a late-night debate on the Socialist government's controversial pension reforms.
The very fact of being able to pinch your skin and lift it, then let it go and see it return to its initial shape and texture in just a few seconds may seem banal enough until you begin to think of all the elements involved.
Similar(54)
"There's enough banal music out there, designed to sell product and give ideas of universal harmony and pedestrian vibes," he says.
LA is, to him, a pure meritocracy and "the capital of the Pacific Rim .All of this is true, but hardly helpful now that the city faces a more banal problem: not enough money.
But while the music is sophisticated – delicate meshes of digital beats, rave piano and pizzicato flourishes – the sentiments are pretty dumb: they're one of those bands that think a banal lyric repeated often enough becomes hilarious (see Telephone Banking), and though I'm inclined to agree, thousands wouldn't.
The stock characters and banal jokes are harmless enough and the audience certainly gave the show warm applause.
This time, the subject matter is much more banal: any woman unlucky enough to hook up with a guy who posted photos to this page.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com