Your English writing platform
Discover Ludwig"badly hinder" is correct and usable in written English
You can use it when you want to express that something is preventing you from reaching a desired outcome or making progress. Here is an example: "My lack of knowledge in accounting is badly hindering my ability to complete the financial analysis."
Exact(1)
BUSINESS DAY, PAGE C1 Wave of Bank Fraud in China At China's banking institutions, employees from the lowest levels to the highest ranks are running off with billions in customers' money, and officials are worried that glaring cases of fraud, bribery and embezzlement could badly hinder development of the nation's financial systems.
Similar(58)
And by missing any of tennis's four marquee grand slam tournaments (the US Open and Australian Open both took place during his recent layoff), he badly hinders his chances of capturing the coveted all-time record for major trophies, which Mr Federer currently holds with 17. Mr Nadal has 11.Yet the Spaniard is severely restricted in terms of the changes he can make.
Bristol Rovers manager Paul Buckle believes injuries are badly hindering his team's progress this season.
McGurk signed for Aston Villa as a 15-year-old in 2005 but his spell at the Villa Park outfit was badly hindered by a serious knee injury.
Garry Monk's side is chasing a highest ever Premier League point tally of 47 but were badly hindered by losing Gomis in worrying circumstances.
In his view, the emergency streetwork is badly hindered by the government's abysmal effort to coordinate emergency health services across the city.
The grass cut up badly and hindered passing moves.
The lesson managers can take from this is that if poor communication causes the staff you manage to walk away, it will reflect badly on your management skills and could hinder your climb up the career ladder.
How does it hinder them?
That the rules hinder access.
Did your dyslexia hinder you?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com