Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "badly delayed" is grammatically correct and can be used in written English.
It is often used to describe something that is significantly behind schedule or delayed in a negative way. Example: The construction of the bridge was badly delayed due to unforeseen weather conditions and design issues.
Exact(9)
National parks remain closed and applications for most permits and licences are being badly delayed.
Boeing has little spare capacity for anything other than getting the badly delayed 787 flying and into the hands of impatient customers as quickly as possible.
The Royal Fleet Auxillery ship's arrival had been badly delayed because of mines in the waterway and fear of suicide bombing attacks.
Union officials said a strike would have badly delayed the company's efforts to produce replacement tires, a process the company says will take at least six months.
Electronics manufacturers complain that the development of new consumer products has been badly delayed because engineers were barred from traveling among the United States, Taiwan and China after the SARS outbreak.
However, as is sometimes the case with railway journeys, this has been badly delayed.
Similar(49)
Because of the low ex ante probability combined with a broad and often radical impact, they emerge as a strategic surprise and very often provoke inadequate, delayed, badly aimed, sometimes only symbolic responses.
The war against Iraq could go badly, or it could be delayed by events in the Middle East, where his current peace "plan" looks ever less adequate.
A typical business day starts off badly, with delays snowballing early and wickedly accumulating through the course of the day.
"I have kind of delayed their payrolls and slowed it down so badly that, you know, they're looking at Arthur as a savior".
The operation started badly for the Australians and Americans with the fly-in delayed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com