Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "bad ventilation" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation where air circulation is inadequate, often in the context of buildings or enclosed spaces.
Example: "The room felt stuffy and uncomfortable due to the bad ventilation."
Alternatives: "poor airflow" or "inadequate ventilation."
Exact(18)
They complained crossly about bad ventilation, smoked cigarettes and descended.
Because it was a small flat with bad ventilation it the ideal condition for silverfish.
Diseases like diphtheria and tuberculosis were common, as a consequence of poor sanitation, the lack of lavatories, and bad ventilation.
Until last year, Public School 81, an elementary school in Bedford-Stuyvesant, Brooklyn, was plagued with bad ventilation, broken windows, peeling paint, cockroaches and rats, parents say.
Three weeks ago, Kovac openly criticised training conditions at the Commerzbank compound as shambolic; "there's not enough space, not enough rooms for meetings, bad ventilation," he said.
Being a bachelor in robust health he regards any slight contagion as an insult, bad ventilation or tainted breath as personal attacks.
Similar(42)
"The lighting is bad, the ventilation is bad, most of it is not A.D.A.-accessible, and that bathroom is just scary".
The time of weaning and other events during ASB or ASV (discomfort during ventilation, bad-adaptation) were recorded in each patient.
You can complain about the crowds, the bad food, the poor ventilation.
The ventilation was bad, it was populated by #seapunks, and on the night of a big show you'd be lucky to even shoulder your way into the main room.
A clinician with a single bad experience with prone ventilation will overestimate its risks; a clinician who believes a patient with a severe case of ARDS was saved by prone ventilation will overestimate its benefits.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com