Your English writing platform
Discover Ludwig"bad informed" is not correct English usage
Instead, you should use "ill-informed." For example, "His ill-informed opinion should not be taken seriously."
Exact(1)
About a year ago, teachers at my son's school began expressing their approval when he wore a mask — they know the air is bad, informed partly by recent microblog campaigns like the one Sharon described.
Similar(59)
We need patients to be BAD – Better informed, Ask questions and Discerning.
Generally speaking, when bad reviews inform people that the bad movie still contains the stuff that was being advertised (Batman v Superman and its surplus of IMAX-friendly visuals, big-scale superhero action and Wonder Woman coolness), then they don't hurt the opening weekend.
While it isn't bad to inform people about new and potentially better medications, this tidal wave of advertising has a downside.
Which is why I feel bad about informing the rest of the cast, via this column, that I have actually been going home after work and eating a huge dinner every evening.
Cookie, forever the bearer of bad news, informs Hakeem that his father is out of jail and that they have to act quickly to make Lyon Dynasty, their new label, competitive before Lucious gathers more strength.
Rosewarne believes, however, that there are limitations to how much pop culture's depictions -- both good and bad -- inform women's thoughts and opinions about their bodies.
Because the bad ideas informs how you get the good ideas". "Just as long," he added, "as you're not being normal.
"Your daughter had a bad night," he informed me gently.
"Studying the piano made a good boy out of a bad one," he informed an interviewer in 1924.
"Users are very bad at making informed decisions about what is safe and what isn't safe behaviour," says Graham Cluley at internet security company Sophos.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com