Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(1)
Not a bad gain, but certainly not the "lunar" explosion in value many Bitcoiners had hoped the 2016 block halving would bring.
Similar(59)
Precisely because Susan Sontag is an influential, even paradigmatic figure, for both good and bad, gaining a fuller understanding of her would help us to understand the times we live in better.
Repeated-measurement ANOVA was performed to test the three factors, including final-outcome (good vs. bad), gain-loss frequency (high vs. low) and blocks (1 to 5) (see Table 4).
Moreover, the learning curve of stage 2 resembled that of stage 1, and no crossover was observed between decks A and C or decks B and D. Table 5 lists details of statistical testing between the three factors, final-outcome (good vs. bad), gain-loss frequency (high vs. low) and blocks (1 to 5).
Erik Visser's arrangements ensure that well-chosen tracks - such as Pornography, and Kirsty MacColl's Bad - gain in translation.
The apparent solution to the problem is to let bad men gain glory through actions that have a good outcome, if not a good motive.
In the case of four antennas, both transmissions mode have a bad path gain and are characterized by the deep "notches".
"We are seeing successful attacks where bad guys gain control of elements within the power grid, or other critical infrastructures, and they could use that to take serious action.
Easier to maintain on a low-carb diet and, thus, easier to not rebound to bad (weight-gaining) habits.
But at least it doesn't make you feel bad about gaining weight or pester you about when you're having kids.
"Our job is not to catch the bad guys gaining an unfair advantage, but to protect the good guys complying with the rules," said Pierce O'Callaghan, a former Irish racewalker and an Olympic coach and judge.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com