Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(3)
Urdu transcripts were then translated into English and then back translated for accuracy and quality of translation.
It was also back translated for accuracy.
Surveys were constructed de novo in English, translated into local dialect, back translated for accuracy, then verbally administered in the local dialect by research assistants who did not have a role in HCU programming.
Similar(57)
The questionnaires were constructed in English translated to Arabic and back translated for validation.
Written initially in English, the questionnaire was translated into Amharic, and independently back translated for verification.
All questionnaires were translated and reverse translated for accuracy and delivered by native speakers to the children and parent(s).
The questionnaire, introductory letters, and reminders were translated into traditional Chinese by a professional translator and then back translated to check for accuracy.
All questions were translated into the local language of Runyankole and back translated to English for accuracy.
The Spanish interview instrument used the standardized Spanish versions of scales when available; the remainder of the questionnaire was translated from English into Spanish, back translated to check for accuracy, and then corrected.
K-SADS-PL has been translated into Finnish and then back translated to confirm accuracy of translation.
The first three parts were translated into Chinese, and then back translated to ensure accuracy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com