Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
Exact(2)
I remember poring over Paul Simon's lyrics on the back of the Bridge over Troubled Water LP sleeve.
The back of the bridge, facing the tailpiece, should be perfectly perpendicular to the violin.
Similar(57)
The elder Drummond had just cleaned his glasses with a purple shop rag and nudged them back on the bridge of his nose when he died, and it was as if, for a lingering moment, he were looking over the workbench, among a lifetime's clutter of keys and type bars, dental tools and unravelling ribbons, for his last breath.
For Trek, that meant getting Captain Kirk and Mr. Spock back on the bridge of the Enterprise.
"They just stay on," Ashe will say, shoving them with his forefinger back to the bridge of his nose.
On a crowded stage surrounded by his players, Larry Brown nudged his glasses back to the bridge of his nose, the professor standing with his students for the class picture.
"We came in on the back of this bridge," says Robert Christensen, director of the school's executive board.
Watson stood against the back wall of the bridge, near an old brass pilot wheel, and bit his upper lip.
defer.add img); If the Violin, Fiddle or Viola bridge top needs moving, grasp the bridge with thumbs and first fingers just under the strings and carefully move the top until the back side of the bridge is perpendicular to the violin body top directly behind the bridge area.
While Attwell had seemingly blind assistant Nigel Bannister to thank, in September 1970 Capey was fooled by the stanchions on the back of the Stamford Bridge posts.
If you need to run a cord from inside the tank to a power source and it won't reach the wall, attach a surge protector with a long cord directly to the dry back of the aquarium to bridge the distance while keeping the area relatively tidy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com