Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
There's another word on the back of my copy: "genuine".
The back of my copy of The Ghost Of Thomas Kempe suggests it is suitable for readers aged nine and over.
Similar(58)
The back of my paperback copy of this Khaled Hosseini novel is sprinkled with words like "powerful" and "haunting" and "riveting" and "unforgettable".
Another new release, "souljaboytellem.com" (ColliPark Music/Interscope), from the 17-year-old Soulja Boy, finished fourth, selling 117,000 copies; and "Back of My Lac" (Music Line/Capitol), by the R&B singer J. Holiday took fifth place, selling 105,000 copies.
I would copy keywords to the back of my hand in biro before daring to set out into Hackney.
The official explained she was in a hurry, but quickly dictated a clause, one word at a time, for me to print on the back of her copy: "I am receiving a copy of my police report free of charge, and the reporting official has not asked me for money in exchange for said document".
On the back of each copy, Ray signs her name.
The back of the copy I received described it as 'perfect for fans of Patrick Ness and Siobham Dowd' and I can wholeheartedly second that.
Bach wrote this canon as one of 14 that he transcribed on the back of his copy of the Goldberg Variations, Gardiner also tells us, and in his submission for admission to Mizler's Society of Musical Sciences in 1747, the work was included along with the first Hausmann portrait (the musical riddle is in that picture too), as well as his Canonic Variations on "Von Himmel hoch".
Write the last 4 digits of the customer's credit card number, the security code and the expiration date on the back of your copy of the receipt.
I came back the second week with my copy of The Count of Monte Cristo marked up with multiple passages I didn't understand.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com