Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
The phrase "back and forth correspondence" is correct and usable in written English
It is usually used to describe a series of communications between two or more people, where each person sends a message or reply to the other. For example: We had a lengthy back and forth correspondence with the client regarding the deadline for the project.
Exact(1)
There's a heck of a lot more that needs to get done; editing that seems endless with back and forth correspondence with your editor, cover approval, layout approval, and printing.
Similar(57)
This is also demonstrated by Oxfam's NikeWatch, which highlights the impact of its ongoing back-and-forth correspondence with the manufacturer.
But years of back-and-forth correspondence with her, Mr. Kloves said, have revealed that the material in the books is just "the barest surface of what she knows about that world".
Back-and-forth correspondence between the government and lawyers for Mitchell and Jessen follows the same pattern, the motion alleged: "The Government claiming that it wants to provide Defendants with information, but is unsure how it can provide such information or when".
"The few times we have filed shareholder resolutions before, we have done it with other filers, and it requires some level of correspondence and back-and-forth with the company," Mr. Atwood said.
It is common for business messages to appear entirely in lower case, and many rapid-fire correspondences evolve from formal to intimate in a few back-and-forths.
The back-and-forth continues for weeks.
There is back-and-forth on this.
It's a back-and-forth conversation.
Scrawled notes detailing favourite hobbies and pets' names were sent back and forth and, while most correspondences fizzled out after the first couple of letters, some continued for many years.
The correspondence went back and forth until the students returned to the US and Preston King was arrested 'more or less getting off the plane' and charged with draft evasion.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com