Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "aye in" is not correct and does not have a clear meaning in written English.
It is not a standard expression and may lead to confusion without additional context.
Example: "I am not sure what you mean by 'aye in' in this context."
Alternatives: "yes in" or "affirmative in".
Exact(8)
The defeat was sealed once Mr. Kennedy delivered a clear "aye" in his familiar but recently absent baritone accompanied by twin thumbs-up.
That is why, when this dangerous and secret bill came up for a vote, I said "Aye," in such a cold and cutting tone.
Aye, in the days of Premier League razzamatazz and omni-drama, it can be a hard sell trying to generate interest in a club that has spent 60 of the last 64 years in the third or fourth tiers.
The 'dummy letter' aye in its template-text is just a placeholder for substituends (here, numerals).
Ireland over the weekend dropped its objection to expanding the EU and voted "aye" in a landslide clearing the way for a plan that will extend the union to the borders of Russia and into the Mediterranean.
The Virginia Ratifying Convention convened in Richmond in June 1788, with Wodrow and Humphreys both voting "aye" in favor of ratification.
Similar(52)
Likewise in the Aye-Aye, resequencing data from twelve individuals from different parts of Madagascar were utilized to infer fine-scale genetic population structure and conduct landscape genetic analyses.
Quantitative estimates of the biofilms formed by AYE, AYE-Δblp1 and AYE-Δblp2 are shown in Fig. 8.
For each assay, bacteria were isolated on CYE plates and grown in AYE broth in 24-well plates with shaking at 37°C until bacteria were found to be highly motile (A600 > 3.2).
The Liberal Democrat wing of the coalition provided 46 ayes in the free vote.
There are fewer than 50 aye-ayes in captivity in the entire world, Dye said, calling the loss of four animals a "big blow" to the lemur center's conservation and breeding programs.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com