Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "axis you" is not correct and does not make sense in written English.
It does not convey a clear meaning and cannot be used in standard communication.
Example: N/A
Alternatives: "focus on you" or "center on you".
Exact(15)
On the vertical axis you could have box office, or personal satisfaction, and whenever you start thinking about that you never feel on top.
And though I'm trying to embrace Eastern Parkway as my new axis, you never know where the future will lead you.
At Axis you get something else: a visual account of the life-and-death politics of racial warfare and government terrorism, which are equally part of the story.
"Along any axis you want to measure the financial health of the company, it's going according to plan," Mr. Costolo said at the conference, held in Aspen, Colo.
What's more, at this distance off the Napa/Sonoma wine axis, you will often have the tasting room to yourself, with plenty of time to talk and linger.
In addition, and on a more horizontal axis, you should expect to see us invest in companies who are doing work in the areas for machine learning and security".
Similar(45)
It turns out that if you introduce the semi-minor axis b, you simplify the equation, and the quantity has a geometric meaning, but this was not part of the original specification.
You can set the sensitivity of each axis and you can also select a HUD layout.
If you take a seat in the fourth-floor Axis bar, you can watch the stonking great build for the Marina Bay Sands casino complex: think Meccano construction on an epic scale.
So you'd read across the graph's horizontal axis until you find "August".
But wherever you are, no matter how important your ego might need you to be, you are not so big that the world cannot continue on its axis while you hop off the merry-go-round to reconnect with the essential.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com