Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "axial camera" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to imaging technology, particularly in medical imaging or photography.
Example: "The axial camera provides high-resolution images for accurate diagnosis in radiology."
Alternatives: "cross-sectional camera" or "transverse camera".
Exact(2)
Agrawal et al. further extended this area, showing the system is essentially an axial camera [10].
Axial camera scanning was usually slightly off axis such that the image from the point-object moved laterally in the camera field of view.
Similar(58)
In Panel B, the camera axial position (independent variable) vs fluorescence intensity (dependent variable) includes only the middle portion of the saw-tooth pattern where camera position changes monotonically.
Hansen et al. (2005) [ 78] used a separate wearable tri-axial accelerometer and camera phone to build a fall detection system.
Axial translation sweeps the camera through the point source image space recording the axial PSF.
The main advantage of using confocal scanning instruments for retinal imaging comes from the axial sectioning that fundus cameras cannot provide.
Silver et al. [15] proposed an integral folding hinge to deploy camera and investigated axial loading, bending induced buckling response.
After acquiring the first slice, the camera moves in axial direction to the position for acquiring the adjacent slice, and so on.
The contact angles Θ were measured with the use of the method suggested by Zisman [ 21], i.e. by means of an optical goniometer (Cobrabid Optica Warsaw) with a digital camera installed in axial extension of its lens.
The axial field of view of the camera was 38.7 cm.
This second prototype, XEMIS2, is a single phase liquid xenon cylindrical camera with a large axial field of view for full-body small animal imaging.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com