Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "awkward phrases" is correct and usable in written English.
It can be used to describe phrases that are clumsy, uncomfortable, or not well-constructed in communication.
Example: "During the meeting, several awkward phrases were used that made the discussion feel disjointed."
Alternatives: "clumsy expressions" or "uncomfortable phrases".
Exact(10)
I spent the first 50 pages of "The Siege" tallying clichés, dangling modifiers and awkward phrases.
Much of the resulting data may be no more worth saving that the misspellings and awkward phrases deleted from a newspaper reporter's word-processing screen.
A few awkward phrases from schoolchildren seems like a relatively small price to pay.Correction: Colin Nosworthy is a spokesman for the Welsh Language Society, not the Welsh Language Board as we originally said.
We will use awkward phrases like "civil union" and "domestic partnership" so long as we can get what our families really need: the rights, responsibilities and safeguards of legal marriage.
Relying on references to the Koran, Islamic history and Shariah – Islamic law – the statement, in English and containing eccentric capitalizations, misspellings and grammatically awkward phrases, left no doubt about the wide gulf that separates the Taliban from the mainstream of Pakistani thought.
They have until April 30 to write programs that will judge essays studded with awkward phrases such as, "I slouch my bag on to my shoulder" or "When I got my stitches some parts hurted".
Similar(48)
Awkward phrasing.
The novel does contain some awkward phrasing.
Thomson's meandering narrative, with its seemingly unedited dialogue and sometimes awkward phrasing, can be difficult to wade through.
Non-Latin jazz, to coin an awkward phrase, is a new development there, as of this month.
But the awkward phrasing — conjuring up the image of a three-ring binder stuffed with female job seekers — drew immediate attention.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com