Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "awkward lines" is correct and usable in written English.
It can be used to describe lines of text, dialogue, or poetry that feel uncomfortable, clumsy, or poorly constructed.
Example: "The poem had some beautiful imagery, but the awkward lines made it difficult to appreciate fully."
Alternatives: "clumsy phrases" or "uneasy lines".
Exact(15)
Impossibly high-waisted, cloaked entirely in black, with boxy hips and awkward lines, it stood primly erect on the shop floor, a lonely figure amid seductive shapes.
Watch the awkward lines retold here: A girl from Spain recounts one particularly cringeworthy approach, hoping whoever hears it avoids permanent trauma.
The trio are steely and extremely knowledgable interrogators, confident enough to pursue potentially awkward lines of inquiry – which makes for some very revealing conversation.
In this translation by Vered Almog and Maya Gurantz, there are some truly awkward lines, as when Pesach tells Tamar: "This whole time, something smells fishy about you.
A friend tells Cyrus, "Sometimes you lack transitions," and while these synaptic leaps are often effective, a few unnecessarily awkward lines take committed unraveling.
There are bright points; a few awkward lines that give rise to big laughs, scenes of real tenderness between Gleeson and Nighy.
Similar(43)
Welcome rating: 4 Some wedding crashers straddle that awkward line between abstract fame and facial identifiability.
Yet another piece, "Cadence," kept repeating the same awkward line in changing instrumentations.
But they had to make an awkward line change to put another defenseman on the ice.
The song opens with a dark and awkward line: "Loneliness is a cloak you wear / a deep shade of blue is always there".
The similarity drew an awkward line between the rebels, whom Western media have relied upon for reports, and the seemingly fantastical statements from Colonel Qaddafi himself.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com