Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "awkward detail" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a specific piece of information or aspect that feels uncomfortable or out of place in a given context.
Example: "During the meeting, she brought up an awkward detail about the project's budget that left everyone silent."
Alternatives: "uncomfortable aspect" or "clumsy element".
Exact(5)
In the thinking of Woods it gets an awkward detail out of the way.
That awkward detail was hardly remembered in the flush of victory.
We've all avoided telling them an awkward detail or subtly skirted over something we'd rather they didn't know.
In order to get around this awkward detail, Mr Balls has come up with a clever argument, namely that he has no problem with the IMF being used to help individual countries enduring a cashflow crunch, but objects strongly to the fund being used as a firewall against contagion in the euro area.
This deliberate policy of "constructive ambiguity" overcame the awkward problem of status simply by not going into awkward detail.Since the last rumpus across the strait, China has insisted Taiwan accept the mainland's interpretation of the "one China" principle as a prerequisite for the resumption of talks.
Similar(55)
Awkward details stuck out.
The awkward details are forgotten or suppressed.
Wouldn't it be better to create a single panel, incorporating all the awkward details — like the fact that many Catholics fought for Britain?
Then the French put everything behind them, and learned to say that it was "too early" or "too painful" to discuss the awkward details of the Occupation.
It is ferociously complex; he is picking apart those awkward details and ideas that we don't often find in the media.
Nelson, once in the Black Watch, pleaded guilty on five counts of conspiracy to murder, and so no awkward details came out in court.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com