Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "awkward and sensitive" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation, topic, or person that is both uncomfortable and requires careful handling or consideration.
Example: "Discussing the recent layoffs was awkward and sensitive for everyone involved."
Alternatives: "uncomfortable and delicate" or "clumsy and fragile.".
Exact(2)
While many of the doctors are male, it is the nurses who provide the answers to many awkward and sensitive questions and queries.
Cross-cutting themes that appeared from the data and that will be discussed in the following sections are how ECs are perceived as an awkward and sensitive fertility regulating technology, the provision of information about ECs to young people, and what young people themselves do to seek information.
Similar(58)
Avtovaz is probably too big, too awkward and too politically sensitive for an outright takeover, but it has plenty of local strengths that foreign firms might hope to capture through limited joint ventures.
Mostly sweet and sensitive, socially awkward kids quietly inhabit the fringes of our world.
The StoryCorps app is very simple, but it succeeds in melding technology and empathy by creating a context for a conversation and making it easier to bring up topics that might feel too awkward or sensitive to broach in a casual chat, even with someone you are close to.
"Gentleman is the most awkward, demoralising, sensitive, nasty, insecure horse that I have ever trained in my entire life".
"Gentleman is the most awkward, demoralising, sensitive, nasty, insecure horse that I have ever trained in my entire life," says Pearson, before noting he won three gold medals in Beijing, and three more at the World Equestrian Games in Kentucky in 2010.
He was kind and sensitive.
Caring and sensitive friend.
And sensitive they are!
It's best used on guys who aren't shy, socially awkward, or sensitive.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com